‹ Reports
The Dispatch

Executive Summary

The Coding Interview University project, hosted on GitHub under the repository jwasham/coding-interview-university, is a comprehensive study plan designed to help individuals prepare for software engineering interviews. Initiated by John Washam, it covers various computer science topics and is widely recognized in the tech community. The project is active and well-maintained with continuous improvements and contributions from multiple collaborators.

Notable Elements:

Recent Activity

Team Members and Contributions:

Collaboration Patterns:

Recent Issues and PRs:

Risks

  1. Stalled Translations:

    • Several translation issues (#1324, #1312) have seen little progress despite being open for over a year.
    • Open PRs (#1304, #1103) related to translations have been stalled for extended periods.
  2. Duplicate Issues:

    • Instances of duplicate issues (e.g., #1208 and #1002) could lead to fragmented efforts.
  3. Long-Standing Issues:

    • Some issues have been open for an extended period without resolution or significant updates (#1103, #1087).
  4. Coordination Challenges:

    • High community engagement but possibly lacking coordination, as seen in multiple comments on translation issues without clear progress.

Of Note

  1. Community Engagement:

    • High level of community interest in contributing translations indicates strong global interest but requires better coordination.
  2. Quick Closure of Irrelevant PRs:

    • Several PRs were closed quickly without merging due to irrelevance or inappropriate content (#1470, #1469), indicating effective moderation.
  3. Regular Content Updates:

    • Continuous addition of new resources like Programiz PRO Community Challenges keeps the study plan current and useful.

Conclusion

The Coding Interview University project is actively maintained with a strong focus on accessibility through translations and continuous content enhancements. However, there are risks related to stalled translations and coordination challenges that need addressing. The project's high community engagement is a positive indicator but requires better management to streamline contributions effectively.

Quantified Commit Activity Over 14 Days

Developer Avatar Branches PRs Commits Files Changes
John Washam 1 0/0/0 1 1 2
Ruja Awal 1 1/1/0 1 1 1
Coki 1 1/1/0 1 1 1
Sharon Wainaina (nvimah) 0 1/0/1 0 0 0
John Washam 0 0/0/0 0 0 0
hcz (hchuzhong) 0 1/0/1 0 0 0
Julio Marvim (julioMarvim) 0 1/0/1 0 0 0
@CODE84 (Somaticbeing84) 0 1/0/1 0 0 0

PRs: created by that dev and opened/merged/closed-unmerged during the period

Detailed Reports

Report On: Fetch commits



Project Overview

The Coding Interview University project, hosted on GitHub under the repository jwasham/coding-interview-university, is a comprehensive study plan designed to help individuals prepare for software engineering interviews. The project was initiated by John Washam, who used this study plan to secure a position as a Software Development Engineer at Amazon. The repository provides a structured curriculum covering various computer science topics, including data structures, algorithms, system design, and more. It is widely recognized and utilized, boasting over 293,801 stars and 74,232 forks. The project is licensed under the Creative Commons Attribution Share Alike 4.0 International License.

The project's overall state is active and well-maintained, with recent updates and contributions from multiple collaborators. The trajectory appears positive, with continuous improvements and additions to the content, reflecting its ongoing relevance and utility in the tech community.

Team Members and Recent Activities

John Washam (jwasham)

  • Recent Commits:
    • 6 days ago: Merged PR #1466 from HashCookie - Added Programiz PRO Community Challenges to the list of coding platforms.
    • Files: translations/README-cn.md
    • Changes: +1 line
    • Collaborators: HashCookie
    • 9 days ago: Updated link in README.md.
    • Files: README.md
    • Changes: +1 line, -1 line
    • 9 days ago: Merged PR #1465 from awalrujaa - Added Programiz PRO's Free Community Challenges.
    • Files: README.md
    • Changes: +1 line
    • Collaborators: awalrujaa
    • 19 days ago: Merged PR #1457 from abhijeetsatpute - Dutch translations.
    • Collaborators: abhijeetsatpute

Coki (HashCookie)

  • Recent Commits:
    • 6 days ago: Added Programiz PRO Community Challenges to the list of coding platforms.
    • Files: translations/README-cn.md
    • Changes: +1 line
    • 91 days ago: Updated Chinese translation for algorithm analysis video URL.
    • Files: translations/README-cn.md
    • Changes: +1 line

Ruja Awal (awalrujaa)

  • Recent Commits:
    • 10 days ago: Added Programiz PRO Community Challenges where you can practice coding challenges for free.
    • Files: README.md
    • Changes: +1 line

Abhijeet Satpute (abhijeetsatpute)

  • Recent Commits:
    • 25 days ago: Deleted README-bu.md.
    • 25 days ago: Isolated Dutch Translation & renamed to README-nl.md.
    • Collaborators: j0pgrm
    • 25 days ago: Kazakh translations.
    • Collaborators: j0pgrm
    • 25 days ago: Marathi translation README-mr.md.
    • Multiple commits related to Marathi translation.

Andy Lu (Lu, Yu-An) (NaoCoding)

Ts. Hristov (kiwib0y)

  • Recent Commits:
    • Updated every translation detail and fixed order and orientation issues in various translation files.

Michael Sambol (msambol)

  • Recent Commits:
    • Updated review video count and added playlist for algorithm analysis.

Patterns and Conclusions

From the recent commit history, it is evident that the development team is actively engaged in maintaining and enhancing the repository. The primary focus has been on:

  1. Translation Updates: Multiple contributors have been working on adding new translations and updating existing ones to ensure that the content is accessible to a broader audience. This includes significant contributions from Andy Lu (NaoCoding), Abhijeet Satpute, and others.

  2. Content Enhancements: New resources and links have been added to the study plan to keep it current and comprehensive. For instance, Coki (HashCookie) added new coding platforms like Programiz PRO Community Challenges.

  3. Collaboration: There is a clear pattern of collaboration among team members. For example, Abhijeet Satpute worked with j0pgrm on translations, and John Washam frequently merges pull requests from other contributors.

  4. Documentation Improvements: Efforts are being made to improve documentation clarity and correctness. This includes fixing links, updating video counts, and ensuring proper formatting across different sections of the README file.

Overall, the project is well-maintained with active contributions focusing on expanding accessibility through translations and continuously updating educational resources to maintain its relevance in preparing individuals for software engineering interviews.

Report On: Fetch issues



Recent Activity Analysis

Recent GitHub issue activity for the project has been primarily focused on translation efforts, with multiple issues opened and closed regarding translations into various languages.

Notable Anomalies and Themes

  1. Translation Dominance: The majority of open issues are related to translating the repository into different languages. This indicates a strong community interest in making the content accessible globally.
  2. Stalled Translations: Several translation issues, such as #1324 (Kannada) and #1312 (general translation request), have seen little to no progress despite being open for over a year.
  3. Duplicate Issues: There are instances of duplicate issues, such as #1208 and #1002, both concerning Marathi translation, which could lead to fragmented efforts.
  4. Long-Standing Issues: Some issues have been open for an extended period without resolution or significant updates, like #1103 (French translation) and #1087 (Telugu translation), suggesting potential bottlenecks or lack of contributors.
  5. Community Engagement: Many translation issues have multiple comments from different contributors willing to help, indicating a high level of community engagement but possibly lacking coordination.

Issue Details

Most Recently Created Issues

  1. #1473: Clonar

    • Priority: Unknown
    • Status: Closed
    • Created: 0 days ago
    • Closed: 0 days ago
  2. #1472: Remote Jobs

    • Priority: Unknown
    • Status: Closed
    • Created: 0 days ago
    • Closed: 0 days ago
  3. #1471: Program related

    • Priority: Unknown
    • Status: Closed
    • Created: 1 day ago
    • Edited: 0 days ago
    • Closed: 0 days ago

Most Recently Updated Issues

  1. #1412: Translation: Burmese

    • Priority: Unknown
    • Status: Open
    • Created: 182 days ago
    • Edited: 24 days ago
  2. #1208: Translation: Marathi

    • Priority: Unknown
    • Status: Open
    • Created: 634 days ago
    • Edited: 25 days ago
  3. #1103: Translation: French (for links and infos)

    • Priority: Unknown
    • Status: Open
    • Created: 802 days ago
    • Edited: 17 days ago

Report On: Fetch pull requests



Analysis of Pull Requests for jwasham/coding-interview-university

Open Pull Requests

PR #1304: translated the heading

  • State: Open
  • Created: 498 days ago, edited 20 days ago
  • Base branch: jwasham:main
  • Head branch: EduardCostache:main
  • Comments:
    • Eduard Costache (EduardCostache): Created README-ro.md and began translating with the heading.
    • John Washam (jwasham): Expressed interest in merging once changes are complete.
  • Commits:
    • Initial creation and multiple updates to README-ro.md.
  • Files:
    • translations/README-ro.md (added, +123)
  • Notable Issues:
    • This PR has been open for a significant amount of time (498 days), indicating a potential stall in progress. The recent edit suggests some activity, but it is unclear if the translation is nearing completion.

PR #1103: Translation: French (for links and infos)

  • State: Open
  • Created: 802 days ago, edited 17 days ago
  • Base branch: jwasham:main
  • Head branch: vmfunc:main
  • Comments:
    • John Washam (jwasham): Inquired about the continuation of the PR due to its age.
    • mel (vmfunc): Acknowledged the delay and expressed willingness to continue.
    • jck (realjck): Pointed out that the existing French translation is incomplete.
    • John Washam (jwasham): Encouraged continuation but without obligation.
  • Commits:
    • Updates to bitwise operations, trees, and sorting sections.
  • Files:
    • translations/README-fr.md (+173, -172)
  • Notable Issues:
    • This PR is extremely old (802 days) and still marked as a draft. There seems to be some confusion regarding the completeness of the French translation. Given its age and partial completion, it might benefit from a more structured plan or additional contributors.

Recently Closed Pull Requests

PR #1470: Hcz

  • State: Closed without merging
  • Created: 3 days ago, closed 3 days ago
  • Base branch: jwasham:main
  • Head branch: hchuzhong:hcz
  • Commits:
    • Added notes on various topics including "The Myth of the Genius Programmer" and Big O videos.
  • Files:
    • Multiple new notes files added.
    • README.md (+114, -92)
  • Notable Issues:
    • Closed very quickly without merging. The reason for closure is not documented, which could indicate issues with the content or relevance.

PR #1469: Marked personal progress

  • State: Closed without merging
  • Created: 3 days ago, closed 3 days ago
  • Base branch: jwasham:main
  • Head branch: nvimah:main
  • Comments:
    • Sharon Wainaina (nvimah): Marked personal progress.
  • Commits:
    • Marked personal progress in various files.
  • Files:
    • Extensive deletions across multiple files.
  • Notable Issues:
    • The PR involved marking personal progress, which is not relevant for merging into the main project. It was appropriately closed.

PR #1467: Create SECURITY.md BEST

  • State: Closed without merging
  • Created: 5 days ago, edited 4 days ago, closed 4 days ago
  • Base branch: jwasham:main
  • Head branch: Somaticbeing84:patch-1
  • Commits:
    • Created SECURITY.md BEST with unrelated content about military force.
  • Files:
    • SECURITY.md BEST (added, +21)
  • Notable Issues:
    • The content was inappropriate and irrelevant to the project. The quick closure was justified.

PR #1466 & #1465

Both were merged successfully by John Washam and involved adding new resources to coding platforms lists. These were straightforward updates that enhance the repository's utility.

Summary

  1. The open PRs (#1304 and #1103) are both translations that have been open for an extended period. They need attention to either complete or close them if they are no longer active.
  2. Recently closed PRs include several that were closed without merging due to irrelevance or personal progress marking (#1470, #1469). These closures were appropriate given their content.
  3. Merged PRs (#1466 and #1465) successfully added valuable resources to the repository.

Recommendations

  1. For open PRs (#1304 and #1103), establish clear deadlines or seek additional contributors to expedite their completion.
  2. Document reasons for closing PRs without merging to maintain transparency and provide feedback to contributors.
  3. Continue merging valuable contributions like those in #1466 and #1465 to keep improving the repository.

Report On: Fetch PR 1304 For Assessment



PR #1304

Summary

This pull request (PR) introduces a new translation of the README file into Romanian (README-ro.md). The translation aims to make the project more accessible to Romanian-speaking users. The PR has been open for 498 days and was last edited 20 days ago. It includes several commits that progressively translate sections of the README.

Commits

  1. 507 days ago - Create README-ro.md by Eduard Costache
  2. 507 days ago - Merge pull request #1 from EduardCostache/EduardCostache-patch-1: Create README-ro.md
  3. 498 days ago - Translated the heading by Eduard Costache
  4. 496 days ago - Translated the second part of the heading, the "What it is" section, and the Table of Contents section by Eduard Costache

Files Changed

  • translations/README-ro.md: Added with 123 lines of content.

Diff Analysis

The diff shows that a new file translations/README-ro.md has been added with a total of 123 lines. The content includes:

  1. Introduction and Heading Translation:

    • Translates the introductory sections, including personal anecdotes and motivational statements.
    • Includes translations for various sub-sections such as "What it is," "Why use it," and "How to use it."
  2. Table of Contents:

    • Translates the table of contents, providing an organized structure for navigating through different sections.
  3. Details Section:

    • Contains translated details about other language translations available and those in progress.
  4. Sponsorship and Special Thanks Section:

    • Includes translated calls to action for sponsorship and special thanks to contributors.
  5. Main Content Sections:

    • Begins translating main content sections such as "What it is," prerequisites, and study plans.

Code Quality Assessment

  1. Translation Accuracy:

    • The translation appears to be accurate and maintains the original intent and tone of the English content.
    • Key phrases and technical terms are translated appropriately, ensuring clarity for Romanian-speaking users.
  2. Formatting and Structure:

    • The formatting is consistent with the original README file.
    • Proper use of Markdown syntax ensures that headings, lists, and links are correctly rendered.
    • The Table of Contents is well-organized, making it easy to navigate.
  3. Completeness:

    • While the translation covers significant portions of the README, it is not yet complete.
    • Further sections need to be translated to provide a comprehensive Romanian version.
  4. Language Quality:

    • The language used is clear and professional.
    • There are no apparent grammatical or typographical errors in the translated text.
  5. Comments and Collaboration:

    • The comments indicate positive collaboration between Eduard Costache and John Washam.
    • John Washam has expressed readiness to merge once the translation is complete.

Recommendations

  1. Complete Translation:

    • Continue translating the remaining sections to ensure full coverage of the README content.
  2. Review by Native Speaker:

    • Have a native Romanian speaker review the translation for any nuances or improvements in language quality.
  3. Regular Updates:

    • Given that this PR has been open for a long time, regular updates and communication can help expedite its completion and merging process.
  4. Merge Strategy:

    • Once complete, ensure that there are no conflicts with the base branch before merging.
    • Consider squashing commits to maintain a clean commit history.

Conclusion

Overall, this PR adds significant value by making the project accessible to Romanian-speaking users. The translation work done so far is of high quality, but completion of all sections is necessary before merging. Continued collaboration and regular updates will facilitate a smooth integration into the main branch.

Report On: Fetch Files For Assessment



Source Code Assessment

Overview

The provided files are translations of the README for the "coding-interview-university" repository into various languages. These translations are crucial for localization efforts and community engagement, allowing non-English speakers to access the content more easily.

Files Analyzed

  1. translations/README-id.md (Indonesian)
  2. translations/README-bg.md (Bulgarian)
  3. translations/README-es.md (Spanish)
  4. translations/README-de.md (German)
  5. translations/README-ja.md (Japanese)
  6. translations/README-mr.md (Marathi)
  7. translations/README-pl.md (Polish)
  8. translations/README-ptbr.md (Brazilian Portuguese)
  9. translations/README-ru.md (Russian)
  10. translations/README-vi.md (Vietnamese)
  11. translations/README-ur.md (Urdu)
  12. translations/README-uz.md (Uzbek)
  13. translations/README-bn.md (Bengali)
  14. translations/README-kh.md (Khmer)
  15. translations/README-cn.md (Simplified Chinese)
  16. translations/README-tw.md (Traditional Chinese)

Analysis

Common Observations

  1. Consistency with Original Content:

    • Each translated README appears to be a direct translation of the original README file.
    • This consistency ensures that all users, regardless of language, receive the same information and instructions.
  2. Community Engagement:

    • The existence of multiple translations indicates a strong community effort and engagement.
    • It shows that the project is inclusive and aims to reach a global audience.
  3. Localization Quality:

    • While the quality of translations cannot be assessed without language proficiency, the structure and length suggest comprehensive translations.
    • The presence of these translations suggests that native speakers or proficient translators have contributed to the project.
  4. File Structure:

    • All files follow a similar structure, mirroring the original README.
    • This uniformity helps maintain a consistent user experience across different languages.

Specific Observations

  1. File Length and Content:

    • Each file is quite long, ranging from approximately 1900 to 2200 lines.
    • The length indicates detailed and thorough translations, covering all sections of the original README.
  2. Character Count:

    • The character count varies slightly between languages, reflecting linguistic differences.
    • For example, Japanese and Chinese translations have fewer characters due to the nature of their writing systems.
  3. Potential Issues:

    • There is no concrete evidence of issues within the code itself since these are markdown files meant for documentation.
    • However, maintaining these translations could be challenging as the original README updates.

Recommendations

  1. Regular Updates:

    • Ensure that all translated READMEs are updated whenever changes are made to the original README.
    • Implement a version control system for tracking changes across different language files.
  2. Community Involvement:

    • Encourage continuous community involvement for maintaining and improving translations.
    • Consider setting up a review process where native speakers can validate translations periodically.
  3. Automated Tools:

    • Utilize automated tools or scripts to identify differences between versions of README files to streamline updates.
    • Consider integrating translation management systems that can help manage multilingual documentation efficiently.
  4. Quality Assurance:

    • Implement a QA process for translations to ensure accuracy and cultural appropriateness.
    • Engage professional translators or native speakers for critical sections of the documentation.

Conclusion

The presence of multiple translated README files demonstrates a commendable effort towards inclusivity and community engagement in the "coding-interview-university" project. By maintaining consistency and ensuring regular updates, the project can continue to provide valuable resources to a global audience effectively.