‹ Reports
The Dispatch

Translation Accuracy and Installation Issues Persist in LibreTranslate Project

LibreTranslate, an open-source machine translation API, continues to face challenges with translation accuracy and installation difficulties, as highlighted by recent user reports.

Recent activities reveal ongoing issues with language detection and translation quality, particularly for specific languages. Users have reported problems such as segmentation faults (#674) and installation issues on Windows 11 (#666). These indicate potential underlying problems with the translation models and deployment processes. Additionally, there is a strong focus on enhancing language support through community-driven translations, with numerous contributions via Weblate.

Recent Activity

Recent issues primarily revolve around translation accuracy (#676, #668) and installation problems (#675, #666). The recurring theme of inaccurate translations suggests that model improvements are necessary. Installation difficulties across platforms highlight the need for more robust deployment solutions.

Development Team and Recent Contributions

  1. ButterflyOfFire: Translated using Weblate (Kabyle) - 2 days ago.
  2. Dinissantos: Translated using Weblate (Portuguese and Azerbaijani) - 3 days ago.
  3. Aindriú Mac Giolla Eoin (aindriu80): Translated using Weblate (Irish) - 5 days ago.
  4. VTF (VTFLAB): Translated using Weblate (Japanese) - 14 days ago.
  5. Murat Doğançay (mdogancay): Translated using Weblate (Turkish) - 17 days ago.
  6. Michał Stankiewicz (MStankiewiczOfficial): Translated using Weblate (Polish) - 17 days ago.
  7. Merianos Nikos (merianos): Translated using Weblate (Greek) - 27 days ago.
  8. Wuzzy (Wuzzy2): Translated using Weblate (German) - 29 days ago.
  9. Piero Toffanin (pierotofy): No recent commits; last activity involved documentation updates.
  10. Ikko Eltociear Ashimine (eltociear): Updated README.md spelling correction - 30 days ago.

The team is predominantly focused on translations rather than technical development, indicating a phase of content enhancement.

Of Note

Quantified Reports

Quantify Issues



Recent GitHub Issues Activity

Timespan Opened Closed Comments Labeled Milestones
7 Days 2 0 0 0 1
30 Days 13 3 8 1 1
90 Days 29 8 23 1 1
1 Year 114 67 182 12 1
All Time 389 295 - - -

Like all software activity quantification, these numbers are imperfect but sometimes useful. Comments, Labels, and Milestones refer to those issues opened in the timespan in question.

Quantify commits



Quantified Commit Activity Over 30 Days

Developer Avatar Branches PRs Commits Files Changes
Aindriú Mac Giolla Eoin 1 0/0/0 1 1 191
Dinissantos 1 0/0/0 2 2 86
Wuzzy 1 0/0/0 1 1 48
Michał Stankiewicz 1 0/0/0 1 1 45
Merianos Nikos 1 0/0/0 1 1 18
VTF 1 0/0/0 1 1 10
Murat Doğançay 1 0/0/0 1 1 8
ButterflyOfFire 1 0/0/0 1 1 6
Ikko Eltociear Ashimine 1 1/1/0 1 1 2
Piero Toffanin 0 0/0/0 0 0 0

PRs: created by that dev and opened/merged/closed-unmerged during the period

Detailed Reports

Report On: Fetch issues



Recent Activity Analysis

The LibreTranslate project currently has 94 open issues, with recent activity indicating a mix of enhancement requests and bug reports. Notably, issues related to language detection accuracy and translation quality have been prevalent, suggesting ongoing challenges in model performance. Additionally, there are several requests for new features and improvements to the user interface, highlighting user engagement and the desire for enhanced functionality.

Several issues exhibit common themes, particularly around translation accuracy and model updates. For example, many users report problems with specific languages or phrases yielding incorrect translations, which could indicate underlying issues with the translation models or their training datasets. The presence of multiple reports regarding installation difficulties also suggests that users may face barriers when attempting to set up or update their instances.

Issue Details

Recent Issues

  1. Issue #676: auto detect bug for certain language, specifically when the text is long

    • Priority: Enhancement
    • Status: Open
    • Created: 4 days ago
    • Updated: 3 days ago
  2. Issue #675: docker

    • Priority: Enhancement
    • Status: Open
    • Created: 4 days ago
  3. Issue #674: Segmentation fault error

    • Priority: Possible Bug
    • Status: Open
    • Created: 8 days ago
  4. Issue #673: Strings with several leading "#" chars translates into run of "#" chars and other badness

    • Priority: Enhancement
    • Status: Open
    • Created: 13 days ago
  5. Issue #671: self hosted server hangs with an accented Italian word

    • Priority: Enhancement
    • Status: Open
    • Created: 17 days ago
  6. Issue #668: There are terms that are not accurately translated

    • Priority: Model Improvement
    • Status: Open
    • Created: 23 days ago
  7. Issue #667: bug: Exception raised while handling cache file due to incomplete buffer

    • Priority: Possible Bug
    • Status: Open
    • Created: 25 days ago
  8. Issue #666: Issue with installation on Windows 11

    • Priority: Enhancement
    • Status: Open
    • Created: 28 days ago
  9. Issue #664: Translations are really bad with lots of languages. What if we use Llama to fix them?

    • Priority: Enhancement
    • Status: Open
    • Created: 29 days ago
  10. Issue #662: Japanese translate to english error...

    • Priority: Enhancement
    • Status: Open
    • Created: 34 days ago

Summary of Themes and Anomalies:

  • A significant number of recent issues focus on translation accuracy, particularly for specific languages or phrases.
  • There are multiple reports concerning installation difficulties across different platforms (Windows, Docker).
  • Users are actively suggesting enhancements and alternative approaches (e.g., using Llama for improved translations).
  • The project appears to be experiencing growing pains as it scales its capabilities and addresses user feedback.

This analysis indicates a vibrant community engaged in improving the LibreTranslate project while also facing some technical challenges that need addressing for better user experience and functionality.

Report On: Fetch pull requests



Overview

The analysis of the pull requests (PRs) for the LibreTranslate project reveals a strong focus on localization, documentation improvements, and Docker-related enhancements. The project's active community contributes to its continuous improvement, addressing both functional and non-functional aspects.

Summary of Pull Requests

  • PR #663: A minor documentation fix correcting "Ukranian" to "Ukrainian" in the README.md file. Merged 30 days ago.
  • PR #658: Update to Japanese translation metadata, marking it as reviewed. Merged 41 days ago.
  • PR #657: A significant update to locale strings across multiple languages, enhancing localization efforts. Merged 42 days ago.
  • PR #654 & PR #648: Both PRs address issues with the Dockerfile related to Python virtual environments and package installations, improving Docker build reliability. Merged 44 and 58 days ago respectively.
  • PR #646: A simple typo fix in README.md. Merged 59 days ago.
  • PR #644: Ensured compatibility of NumPy installation within Docker images by specifying version constraints. Merged 77 days ago.
  • PR #637: An unmerged PR from Dependabot for updating the docker/build-push-action GitHub Action, indicating potential maintenance tasks that were not completed.
  • PR #634: Addition of a customized LibreTranslate instance to the README.md, showcasing community contributions. Merged 97 days ago.
  • PR #630: Introduced support for alternative translations via an optional parameter in the translation API, enhancing user experience. Merged 108 days ago.

Analysis of Pull Requests

The PRs reflect a well-maintained project with active contributions focused on localization, Docker enhancements, and user experience improvements. The recurring theme of localization is evident with multiple PRs addressing language translations and metadata updates (#658, #657). This highlights the project's commitment to providing extensive language support and improving translation quality.

Docker-related PRs (#654, #648) indicate ongoing efforts to streamline deployment processes and ensure compatibility across different environments. The fixes related to Python virtual environments suggest a focus on improving developer experience and reducing setup complexities.

Documentation improvements (#663, #646, #634) are crucial for community engagement and user adoption. These PRs not only correct errors but also enhance the project's visibility by showcasing community instances (#634).

The unmerged PR from Dependabot (#637) raises questions about dependency management practices within the project. It suggests that while there is an automated system in place for dependency updates, not all updates are being merged or addressed promptly.

Overall, the analysis indicates a healthy project lifecycle with regular contributions that enhance functionality, improve user experience, and maintain up-to-date dependencies. However, attention may be needed on dependency management to ensure all critical updates are applied in a timely manner.

Report On: Fetch commits



Repo Commits Analysis

Development Team and Recent Activity

Team Members and Recent Contributions

  1. ButterflyOfFire

    • Recent Activity: Translated using Weblate (Kabyle) - 2 days ago.
    • Changes: 1 commit, 6 changes across 1 file.
  2. Dinissantos

    • Recent Activity: Translated using Weblate (Portuguese and Azerbaijani) - 3 days ago.
    • Changes: 2 commits, 86 changes across 2 files.
  3. Aindriú Mac Giolla Eoin (aindriu80)

    • Recent Activity: Translated using Weblate (Irish) - 5 days ago.
    • Changes: 1 commit, 191 changes across 1 file.
  4. VTF (VTFLAB)

    • Recent Activity: Translated using Weblate (Japanese) - 14 days ago.
    • Changes: 1 commit, 10 changes across 1 file.
  5. Murat Doğançay (mdogancay)

    • Recent Activity: Translated using Weblate (Turkish) - 17 days ago.
    • Changes: 1 commit, 8 changes across 1 file.
  6. Michał Stankiewicz (MStankiewiczOfficial)

    • Recent Activity: Translated using Weblate (Polish) - 17 days ago.
    • Changes: 1 commit, 45 changes across 1 file.
  7. Merianos Nikos (merianos)

    • Recent Activity: Translated using Weblate (Greek) - 27 days ago.
    • Changes: 1 commit, 18 changes across 1 file.
  8. Wuzzy (Wuzzy2)

    • Recent Activity: Translated using Weblate (German) - 29 days ago.
    • Changes: 1 commit, 48 changes across 1 file.
  9. Piero Toffanin (pierotofy)

    • Recent Activity: No recent commits; last activity was a merge pull request on the main branch for documentation updates and translations.
  10. Ikko Eltociear Ashimine (eltociear)

    • Recent Activity: Updated README.md for spelling correction of "Ukranian" to "Ukrainian" - 30 days ago.
    • Changes: 1 commit, 2 changes across README.md.

Patterns and Themes

  • The majority of recent contributions focus on translations into various languages through Weblate, indicating an active effort to enhance language support within the LibreTranslate project.
  • Contributors are primarily involved in translating content rather than developing new features or fixing bugs, suggesting a phase of content enrichment rather than technical development.
  • Piero Toffanin appears to be a central figure in the project but has not made recent contributions; however, his previous activities indicate ongoing maintenance and collaboration on documentation and translation reviews.
  • There are no open pull requests currently, indicating that recent contributions have been integrated smoothly into the main branch without pending issues.

Conclusion

The development team is currently focused on expanding language support through community-driven translations. This trend reflects the project's commitment to inclusivity and accessibility in machine translation services. The absence of new feature development or bug fixes suggests a temporary shift towards content enhancement rather than technical upgrades.